厄介なXXって英語で?
「嫌な奴!うるさい子!厄介な人って!」英語では何て表現してるのかな?
くだけた雰囲気で使われるのは
”Pesky"
フレーズを共有します。
"What pesky kids!"
「なんてうるさい子供たち」
"He is such a pesky guy!"
「彼は厄介です」
「嫌な奴!うるさい子!厄介な人って!」英語では何て表現してるのかな?
くだけた雰囲気で使われるのは
”Pesky"
フレーズを共有します。
"What pesky kids!"
「なんてうるさい子供たち」
"He is such a pesky guy!"
「彼は厄介です」